- Х.й, х.й, х.й! - прямо с порога заявляет Ним.
- Ты с ума сошел? - отвечает Лена, она же Илана, она же госпожа Кофри. Потом вспоминает, что Ним по-русски все-таки не говорит.
- Х.й, х.й, х.й! - снова гремит уже из кухни.
Лена - русская, которая живет в Израиле. Никакой связи с Землей Обетованной у нее раньше не было, но так сложились обстоятельства. Ним - израильтянин из числа рожденных на этой земле. Это его русские приятели на новой работе научили так ругаться.
Илана объясняет, что слово это - ругательное. Если речь идет просто об органе, то лучше сказать член. И все русские поймут. Даже девушки не покраснеют. Даже те, которые слова пенис или фаллос не знают. Остряки из числа мужчин иногда говорят "мужской половой хуй". На то они и остряки.
Ним успокаивается и садится за стол. По телеку идет русская программа. С отчетом о заседании правительства. Ну и "член правительства", "члены правительства" через слово. Ним тут же отреагировал на знакомое и даже слегка табуированное слово, которое он теперь почему-то услышал по телевизору.
- Правильно! Молодцы русские! Давно пора и у нас такое ввести! - поддерживает начинание суровых русских журналистов просвещенный Ним.
Это к вопросу о том, что даже договорившись о терминологии и понимая дискурс, не всегда получится достичь так называемого консенсуса и избежать недопонимания.